| Wed, Nov 11 2009 06:33pm GMT 1 |

Spangles
749 Posts
|
You know how it is. One fashion designer decides that pink is the
new season’s colour at the same time as all the other designers
hit on the same idea. And so it was with Persia’s brilliant idea
to form this group coinciding with me drafting a blog about
grammar and punctuation.
So here is my contribution to the debate so far. I hope that what
I have to say will complement what Persia has been saying. There
is a lot more to discuss, of course, but let’s start here:
It’s/its
These two words seem to cause more confusion than all the rest
put together. The misuse of its/it’s is so widespread that lots
of people are now unsure of their correct use. Yet the rule is
incredibly simple.
It’s is a contraction
of ‘it is’: It’s a lovely day today.
Its is a possessive
pronoun: The dog scratched its head.
Apostrophes
I recently saw a television news item
about a child that had died, and noticed that one of the cards
written to him said To Baby Jame’s. Which means that the widespread confusion
about apostrophes has now spread to names. So here
goes:
Apostrophes form a variety of functions. Often, they show that
two words have been contracted into one, as in it’s
above. Usually, the contracted
word is is. For
instance, here’s [here is], she’s
[she is]. Alternatively, we
might have isn’t [is not].
Apostrophes also indicate the possessive form of a singular word:
the cat’s tail; Ben’s shirt; the coach’s seats.
When you want to show the possessive form of a plural, you simply
add the apostrophe to the end of the word: the coaches’ seats;
the cats’ tails.
There is a slight complication when showing the possessive form
of a proper noun or name ending in an –s. All words with one or
two syllables, or longer words where the emphasis is on the
penultimate syllable, end in ’s: for instance, Charles’s hat; St
Thomas’s Hospital; Hicks’s Cough Syrup. This same rule applies to
longer words where the accent is on the second to last syllable.
However, the possessive form of classical names ends in -s’: for
instance, Mars’ actions; Venus’ influence. You also use -s’ for
names that end in a –iz sound: for instance, Moses’.
If the apostrophe appears in the middle of a word, it tells us
that something is missing from that word. These examples are less
common: ‘the ship’s fo’c’sle’; ‘the entr’acte was far too long’.
You do not add an apostrophe to a word that consists entirely of
capital letters, such as CD or DVD. So you have a collection of
CDs and DVDs. When you receive honours for your services to
literature you’ll belong to an elite group of people with OBEs.
Plurals
There are no apostrophes in plural words, unless they are in the
possessive form (see above). Full stop.
Normally, you turn a singular word into a plural by adding an –s.
For instance, card becomes cards; orange becomes oranges, aura
becomes auras.
Sometimes, you have to add an –es, simply because the word would
be difficult to pronounce without it. For instance, coach becomes
coaches; Jones becomes Joneses.
Unfortunately, this being the English language, things then
become more complicated. If a noun ends in –y and the preceding
letter is a vowel, the plural is –s. For instance: monkey becomes
monkeys.
If the noun ends in –y and the preceding letter is a consonant,
in the plural form you drop the –y and add –ies. For instance:
lady becomes ladies; shanty becomes shanties. However, it’s a
different story for proper nouns: for instance, Mr and Mrs Hardy
become the Hardys.
And then there are the words ending in –f, which are another
exception. You drop the –f and add –ves. For instance: leaf
becomes leaves; sheaf becomes sheaves. So far so good. But not
all words ending in –f behave like this: for instance, chief
becomes chiefs and chef becomes chefs.
Words ending in –o either become plural by adding –s (for
instance, kangaroo becomes kangaroos) or –es (tomato becomes
tomatoes). There doesn’t seem to be a rule about this,
unfortunately.
|
|
| Wed, Nov 11 2009 07:17pm GMT 2 |

Weens
998 Posts
|
So please would you just clarify for me, is there an apostrphe at
the end of the word eyes, as in her eyes?
|
|
| Wed, Nov 11 2009 07:28pm GMT 3 |

Tony
2107 Posts
|
Very explicit, Spangles. Thanks.
And Edwina, No, not if you're just talking about her eyes. Only if
you were referring to her eyes' colouring, for example (or to the
squint in one of her eyes: her eye's squint.)
|
|
| Wed, Nov 11 2009 10:51pm GMT 4 |

Caducean Whisks
1226 Posts
|
Very Interesting, Spangly-one, thanks.
I didn't know the nuances of words ending in -y, and now I do, so
that's wonderful.
The classical names example was a surprise - Charles's vs
Moses'.
The -f ending bothers me though - consider roof and
roofs/rooves.
We have hoof and hooves, elf and elves, and as you say, loaf and
loaves, but I am led to believe that the plural of roof is roofs -
whereas we really do pronounce it rooves.
I'm guessing that the plural of "spoof" is "spoofs" - but then
that's how I'd pronounce it, too.
The roofs have beaten me.
As an aside, the apostrophe in the genitive (possessive) case
still denotes a missing letter, doesn't it? Earlier
English would have put an "e" where the apostrophe now resides.
Wouldn't old scripts have referred to "the cates whiskers" and "the
maidenes honour?" Or am I getting muddled?
And how about words adopted from foreign languages? I cringe at
signs outside sandwich bars, advertising "paninis"; panini is
already a plural word - one panino, two panini. So you can't
correctly order "a panini, please", any more than you can have "a
children".
Heigh ho.
Whisks
|
|
| Thu, Nov 12 2009 07:40am GMT 5 |

Spangles
749 Posts
|
Edwina, Tony is spot on. There is no apostrophe after eyes because
it's a plural and therefore it doesn't need an apostrophe.
Whisks, yes, the -f endings do behave oddly and I should
obviously have gone into more detail about that. My Concise
Oxford Dictionary tells me that the plural of roof can be roofs
or (disputed) rooves. The pronunciation is a completely different
set of confusions and I think is probably best ignored in this
context. (Because you say rooves and I say roofs. You say tomayto
[I bet you don't, actually] and I say…)
Yes, I think the apostrophe is a relatively new-fangled
invention.
As for the business of the plurals of foreign words, I know what
you mean. I wonder if it's something to do with our inherent
British reticence about pronouncing foreign words in the first
place. Do you remember what Wodehouse says about British people
getting a furtive look when they have to say something in a
foreign language?
But I shall try asking for a 'panino' next time I'm in a cafe and
see what they say!
|
|
| Thu, Nov 12 2009 02:35pm GMT 6 |

Caducean Whisks
1226 Posts
|
Oh, those -f endings are coming thick and fast now - how about
sheaf/sheaves? Shelf/shelves? Leaf/Leaves?
Shut up, Whisks
|
|
| Thu, Nov 12 2009 03:00pm GMT 7 |

Persia
71 Posts
|
Yes, the apostrophe is a relatively new-fangled invention in the
English language. Relatively. It began in the 1580s, although the
concept had entered English in the 1530s from the Gk. apostrophos (prosoidia) "(the accent of)
turning away", as in a digression to another subject during a
speech.
And, if 1580s looks odd, you can always use an apostrophe.
|
|
| Thu, Nov 12 2009 06:39pm GMT 8 |

Tony
2107 Posts
|
Re plurals: Can anyone say why 'woman' is pronounced woo'man, but
'women' is pronounced wi'men?
|
|
| Fri, Nov 13 2009 04:54am GMT 9 |

Persia
71 Posts
|
Interesting question Tony! This is fun!
Ok, deep breath: The words both stem from Old English; the original
spellings were wimman (singular), and wimmen (plural). Both had the
original "tighter" W-sound, though only the plural retains that in
modern pronunciation; the singular took on the more rounded W-sound
of Middle English*. Both forms replaced the OE "wif", which we
still find in the term for a married wimman. Interestingly,
Carribbean friends of mine still retain the original pronunciations
of the OE, whether they know it or not! It's a dialect coincidence,
but still interesting. It would be interesting to hear how New
Foundlers pronounce the variations, as linguistically they still
have the closest accent to Old English of any people group.
* There are other examples of differences, especially between
Scottish and English pronunciation, such as "work"; in Scotland it
would be pronounced closer to the Germanic / Norse roots, "werk",
which is a closer equivilant to the tighter vowel of OE.
|
|
| Fri, Nov 13 2009 10:17am GMT 10 |

Tony
2107 Posts
|
Interesting, Persia.
I'm from Northern Ireland, which has much Scottish influence in its
speech. I have much 'debate' with my English wife over
pronunciations. She makes a most delicious scone (rhyming with
stone) but I only eat a scone (rhyming with gone). When we go out
for a walk over the moore (pronounced muer), she goes over the
'more'. Perhaps we'll vistit a castle (rhyming with hassle), but
she'll be in a caaa'sil. And work? How else would you pronounce it
other than 'werk'? Honestly - why can't the English teach their
children how to speak? Come back Professor Higgins, all is
forgiven.
|
|
| Fri, Nov 13 2009 12:37pm GMT 11 |

Persia
71 Posts
|
I had a good laugh Tony! My husband and I have the added bonus of
Swiss-German to throw in! Back when I was first learning S-G, about
2 years after getting High German within my grasp, my husband &
I were in Valais, the southern canton bordering Italy. Historically
they have some of the oldest Germanic dialects because they were
isolated by the Alps from influencing changes, and even Swiss from
(fra', in Scottish) other cantons have difficulties understanding
them. My hubby wanted to demonstrate this to me, so he asked the
waitress in the restaurant what the weather had been like the past
week. She told him, and left to fill our order. He said, "See, you
probably didn't understand anything!" But I had understood every
word - because it sounded like Scottish to my ears! I proudly
interpreted for my Swiss husband.
|
|
| Fri, Nov 13 2009 12:52pm GMT 12 |

Spangles
749 Posts
|
That's amazing, Persia!
We were watching the Swedish version of the detective series
Wallander (with English subtitles) last night, and I
decided to really listen to the Swedish for a few minutes. The
words sounded to me like something out of Chaucer's
Canterbury Tales. Which was misleading, of course,
because I began to imagine scenes involving nuns and chickens and
millers, so it was difficult to get back into the real story!
|
|
| Fri, Nov 13 2009 07:05pm GMT 13 |

lennich
37 Posts
|
You make it sound as though there is only one Scottish accent! The
different regions have *drastically* different accents, just as in
other countries.
|
|
| Tue, Nov 17 2009 06:15pm GMT 14 |

Persia
71 Posts
|
Lennich, I know there are different dialects of Scottish, just as
there are different dialects of Swiss German, and different
dialects of sign language! I'm assuming people will figure that out
on their own.
|
|
| Wed, Jan 27 2010 09:17pm GMT 15 |

Nibs
40 Posts
|
There's a lot to be said for local accents and
pronunciations.
How people string words together. But there are some strong accents
that are beyond me, as my accent seems to be beyond others.
At a market near sherwood I asked a stall keeper the price of a
garment - 4 times, then my friend asked in his local accent and -
ping! Lightbulb - comprehension. ( I didn't think I was that
bad).
I've had occasions when I've made up my own words and wondered why
they didn't sound right. When I was very young I kept saying the
word 'presact' - knew it sounded wrong but was never corrected.
Years later realised I'd put 2 words together 'precise' and
'exact'.
I watch names on signs changing regular as new people come along
and shorten them more and more, I suspect because they are
following current trends of speech, how welsh words are pronounced
in particular. Bont-y-ty-pridd, becomes Ponypridd becomes Ponty'.
Rhydyfelyn, becomes Rhydfelin.
Do you also find more and more people write as they speak? the most
popular thing I get in my emails at work from folk is 'have'
replaced by 'of'. ie 'I would of done it but I didn't have
time'.
Does this annoy anyone else?
But Persia and Spangles are the experts.
|
|
| Wed, Jan 27 2010 09:38pm GMT 16 |

Nibs
40 Posts
|
One of my major difficulties is with 'ough' and 'augh' sounding
words.
Is there a rule of thumb on them?
I get confused with what is 'augh' and 'ough'
cough, caught, thought, bought.
Why are some 'augh' and others 'ough'?
|
|
| Wed, Jan 27 2010 09:42pm GMT 17 |

Nibs
40 Posts
|
Another question for Persia and Spangles
Which came first 'ise' or 'ize'
I always took the latter to be the
americanisation/americanization
Would love to know the truth behind this one out of simple
curiosity please.
:o)
Nibs
|
|
| Thu, Jan 28 2010 07:51am GMT 18 |

Spangles
749 Posts
|
Hi Nibs
Thanks for your questions. Persia may be able to answer the
second and third ones easily but I must go away and look up the
answers. But I don't need to look anything up to say that yes,
reading 'I would of' nearly sends me into paroxysms of
irritation. I think it's probably a corruption of the abbreviated
'have' - so what would once have been 'I would've' has become 'I
would of' (because it's been misheard enough times?). I also get
incredibly annoyed when I hear 'bored of' because it should be
'bored with'. It makes me want to scream!
It seems that the use of prepositions (with, to, by, etc) is no
longer taught properly in schools because I see all sorts of
weird variations that actually don't make sense when you analyse
them and suggest that people are guessing at them.
Oh God, I know I sound like Disgusted of Tunbridge Wells now.
Sorry.
|
|
| Thu, Jan 28 2010 05:45pm GMT 19 |

Tony
2107 Posts
|
A young gallant once said to his sweetheart, "Darling, I want to
come to you, be with you, beside you, on you , in you - "
"My love," she interrupted, "are you prepositioning me?"
|
|
| Thu, Jan 28 2010 05:55pm GMT 20 |

Caducean Whisks
1226 Posts
|
Tony, you're on fire, today!
|
|
| Thu, Jan 28 2010 06:14pm GMT 21 |

Spangles
749 Posts
|
Tony, that is absolutely brilliant!
|
|
| Thu, Jan 28 2010 06:52pm GMT 22 |

Tony
2107 Posts
|
|
|
| Sun, Jan 31 2010 11:23pm GMT 23 |

Nibs
40 Posts
|
Thanks for that Spangles.
You've taught me a new word - thankyou. I like that one. Paroxysm
(in short - pain haha!) nice one. I never thought of that
explanation.
But now you've pointed it out to me it makes perfect sense how
it's come about. It is obvious to me now that it's a lot easier
for folk to type 'of' than write 've, because those unfamiliar
with a querty keyboard wouldn't go looking for the ' ' '
apostrophe, it's easier for them to change the word completely,
it must be, mustn't it? isn't it? Mmm!
They annoy me so much because I'm trying hard to write correctly,
but in work people don't care. Plus you may or may not believe
it, but as I have a new contract due to this migration of
companies (complicated situation) I have a new contract, and on
reading that contract found no less than 27 spelling errors. Is
this a record I wonder? I sigh in disbelief and think if these
are how legal and official documents are drawn up, I don't stand
a chance, I'm fighting against a tide of the ever decaying
written word.
Thank God I've found you lot to help me do it right. 
Very good Tony, you're on the ball there.
|
|
| Sun, Jan 31 2010 11:31pm GMT 24 |

Nibs
40 Posts
|
the use of the word 'Momentarily'
My sister-in-law is often commenting on its misuse? But the
examples she highlights I can't appreciate why they are
wrong.
one sentence kind of goes like the following: -
'They will be with you momentarily.' - is this correct or wrong or
ok???
would appreciate samples of what makes this word right or wrong in
a sentence please - anyone, any ideas...
K rgds
Nibs
|
|
| Mon, Feb 1 2010 08:00am GMT 25 |

Spangles
749 Posts
|
It's so nice to find someone else who is driven bats by
misspellings, although I think 27 in a legal document is almost
breathtaking in its incompetence. (Wow, what a splenetic phrase for
a snowy February morning.) Especially as it was presumably typed on
a computer using a word-processing package that would have
highlighted the errors.
Anyway, Nibs, I wonder if your sister-in-law has been watching
too many American films or TV programmes. In the US,
'momentarily' means 'in a minute'. In the UK, 'momentarily' means
'for a moment; for a very short time; fleetingly' (so says the
OED). So she's not exactly wrong, but then she's not
exactly right, either.
|
|