| Fri, Sep 23 2011 11:37am IST 1 |

John Taylor
916 Posts
|
I'm in a tangle (again) about the -ize/-ise issue. Books on
grammar, such as Fowler, tell a complex and evolving story,
including usage moving across the Atlantic and back again. Has
anyone found clear guidance on common -z- and -s- words for a
writer in the UK in 2011?
|
|
| Fri, Sep 23 2011 01:15pm IST 2 |

Wrathnar the Unreasonable
140 Posts
|
Think you'll find the '-ize' to be an American usage, which, as you
rightly say, has been subsequently passed back across the Pond.
Dashed unfortunate that so many colonial phrases seem to have been
absorbed by the younger generation, what?
|
|
| Fri, Sep 23 2011 02:05pm IST 3 |

Spangles
752 Posts
|
John, I think you'll find the answer you're looking for here. It's
a very useful site altogether.
|
|
| Fri, Sep 23 2011 04:32pm IST 4 |

John Taylor
916 Posts
|
Thank you, Spangles, and thnak you for the site reference.
Fascinating!
And Sir Montague, in many cases, I believe the colonials preserve
an earlier form of our great language. As your associate, Colonel
Sanders must have appreciated...
|
|
| Fri, Sep 23 2011 08:02pm IST 5 |

Wrathnar the Unreasonable
140 Posts
|
Please don't mention the Sanders fellow - rank bad hat, in anyone's
estimation.
|
|
| Mon, Sep 26 2011 01:29pm IST 6 |

Persia
71 Posts
|
Like me, maybe it helps you to know the background: -ize is the
original ending taken from the Greek; -ise was taken into British
English from French in the 16th century, and even though it went
back and forth for awhile after that in the UK (thus, that pond was
actually the English Channel, not the Atlantic...), and despite
opposition of OED, Encyclopaedia Britannica and the London Times,
-ise has remained the most common so that there's no confusion with
non-Greek -s- endings of words such as devise and surprise. So, if
you're writing British English, the -ise have it. :-)
|
|
| Mon, Sep 26 2011 01:35pm IST 7 |

Caducean Whisks
1236 Posts
|
Confused? I will be.
Interesting website Spangles (OxfordDictionaries), but dare I
timidly suggest that there's a grammatical mistake in it?
Where it says, 'But there are a
small set of verbs that must always be spelled ...' -
shouldn't this be '... there IS a small set of verbs ...'?
*creeps off*
|
|
| Mon, Sep 26 2011 03:09pm IST 8 |

Spangles
752 Posts
|
Tut tut! It's such a common pitfall to tumble into. The word
'verbs' seems to be jumping up and down and attracting all the
attention when actually it's the 'a small set' that is the object
of the sentence.
|
|
| Mon, Sep 26 2011 04:50pm IST 9 |

Nibs
40 Posts
|
That 'ise' thing has always bugged me too.
Working for GE's, an american firm (and I have to be careful what I
say here because they are techy about being discussed in public),
everything on the flippin pc is 'english US' and it kind of ticks
me off a bit. No wonder so many of us get confused when there are
different schools of thought, chopping and changing from one side
of the pond to the other.
I 've always tried to stick to 'ise', from what Persia above says,
looks like I'm doing the right thing for a change. :o)
So, what's the current situation with things like, 'or' replacing
'our', ie neighbour, neighbor, colour, color etc
I've imagined that how ever you choose a word, as long as you stick
to that specific correct spelling it should be ok. Am I right, if
I'm wrong, you'd better put me right.
Sometimes I think the welsh language is so much simpler. hahahaha -
only sometimes. hahaha
|
|
| Mon, Sep 26 2011 05:10pm IST 10 |

Spangles
752 Posts
|
If we're talking about published books, the -ise/-ize debate will
be settled by the publisher's house style. Some UK publishers
prefer -ize endings (which the Oxford Dictionary for Writers
and Editors deems to be the correct choice for the UK) while
others prefer -ise.
Nibs, when it comes to using 'color' instead of 'colour' , and so
on, in the UK, it is not the correct usage (which is still -our).
Actually, to me, 'color' or 'neighbor' in a UK manuscript or book
looks plain wrong.  I would always
advise using UK spelling when submitting manuscripts to the UK,
and US spelling for the US market. One of the problems with using
-or endings in a UK manuscript is that it looks as though the
writer has set their spellcheck for US English (or not changed it
from its US default to UK English), or hasn't even noticed that
they're using the wrong spelling. That may sound a bit harsh but,
speaking as an editor, when I see things like that it sends up a
red flag. I start to wonder what else they haven't noticed.
|
|
| Mon, Sep 26 2011 11:00pm IST 11 |

John Taylor
916 Posts
|
Nibs – the great thing about Welsh is that it's consistent. I had
Welsh lessons for four years at school (I didn't arrive in Wales
until I was ten), and of the languages I studied (also French and
Latin), more of the Welsh grammar has stayed with me – even though
I've hardly ever used more than a few phrases of the language.
As for the ise/ize debate, I'm relieved that Oxford 'allow' me to
use realize, because it simply looks and feels right to
me.
As for spellchecks, even in default UK English, some Americanisms
get through. I've had to use the 'add' button avoid the dreaded
wiggly red lines, particularly with colloquial English. I'm not
much troubled by the wiggly green lines, because I keep the
grammar suggestions turned off!
|
|